Sevgili yaşamı güzel kılanlar, keklikler kendi ırkına ihanet eden tek varlıklardır. Keklik misali düşürülmemeli insan varlığı! Kuru temenniler, olumluya evirilmeyi beraberinde getirmeye yetmiyor. Çiçero der ki, ‘‘En kötü barış bile, savaştan iyidir. ‘‘ Çünkü barış olursa Pandora`nın kutusu açılacak; geçmişteki ve günümüzdeki bütün günahlar, kirlilikler ortaya dökülecek. Ama şimdilik bu günahlarla yüzleşecek durumda değiller. Bu yüzleşmeyi barışın, umudun, özgürlüğün, emeğin neferleri sağlayacaklardır elbet. Ancak havada bulup, tavada yiyenlerin, gariplerin kanından, ezilenlerin canından beslenenlerin kirli savaşıdır bu anlamsız karalı, yaralı savaş! Savaşlarda yiten onlar ki, gül bahçesinde gülden daha güler yüzlüdürler. Güncel makalemizi BARIŞ Anası, Özgürlüğün türkücüsü Aşık Şah Turna (Şahturna) öncü bestekar yazar aktivistle yazıp bestelediğimiz Barış Şarkısı şiirlerimiz ve türkülerimizle renklendiriyoruz güncel temamızı.   BARIŞ TÜRKÜSÜ Barış Gelsin Dünya‘ya Silah değil kalem tutmalı eller Süngü değil sanat kuşansın beller Kardeşlik şarkısı söylesin diller Dost kol kola SARIŞ gelsin Dünyaya Yeter artık BARIŞ gelsin Yurduma   Bebekleri yetim koyan savaşlar Dökülmesin kanlar, akmasın yaşlar Sönmesin ocaklar, kaynasın aşlar Sevgi ile YARIŞ gelsin Dünya’ya Yeter artık BARIŞ gelsin Gün Ay'a   Kan emicilerin devranı için Kardeş halklar, düşman olurlar, niçin? Gelmez Barış, karnı doymazsa açın Eşitliğe VARIŞ gelsin Dünya'ya Yeter artık BARIŞ gelsin Gün Ay'a   ŞİAR, esenliğe gebe sancılar Bayram olsun, şerbet sunsun acılar Gözü yolda maşuk bekler bacılar Sevdasına ERİŞ gelsin Dünya'ya Yeter artık BARIŞ gelsin Gün Ay'a Söz Müzik Ozan Şiar Ağdaşan Özgün Renk Vokal Aşık Şah Turna Vokaller ŞAFAK&ŞİRİN Ağdaşan   FRIEDENSLIED   Stifte, nicht Waffen sollen Hände halten Kunst, nicht Bajonett sollen die Lenden tragen Brüderlichkeitslieder sollen die Zungen singen Freunde sollen Arm in Arm die Welt umzingeln Nun reicht es, kehren soll in meine Heimat Frieden   Kriege, die Babys zu Waisen machen Kein Blut, keine Tränen sollen fließen Die Suppen sollen kochen, die Öfen nicht erlöschen. Das Rennen um die Liebe soll auf die Welt kommen Nun reicht es, Frieden soll an die Tage kehren   Für das Zeitalter der Blutsauger Werden verbrüderte Völker zu Feinden, für was? Solange die Hungernden nicht satt werden, kehrt keinen Frieden Gleicheit soll einteffen auf diese Welt Nun reicht es, Frieden soll auf die Monate kehren   ŞİAR sagt, Beschwerden sind mit dem Wohlergehen schwanger Feste feiern, die Schmerzen sollen Sirup anbieten Die Blicke auf den Wegen warten die Schwestern auf ihre Geliebten Die Liebe soll iht Ziel erreichen auf dieser Welt Nun reicht es, Frieden soll zu den Monaten kommen   Autor und Musik: Ozan Şiar Ağdaşan Singerin Şahturna & Şiar Übersetzung Dr. Ursula Reinhard,  Şafak Melodi Ağdaşan   BARIŞ KINASI YAKIN ANALAR Barış Anası Ozan Şah Turna Zulüm için zalimlere Evlat yollaman Analar Bile bile ölümlere Mendil sallaman Analar   O da Ana, buda Ana Buna nasıl can dayana?! Oy Ana, An’a Ana Olalım Barışdan yana!   Kan içinde yatlarını Yüzdürürler botlarını Kirli savaş atlarını Artık yemlemen Analar Oy Ana, An’a Ana Olalım barış’dan yana   Şah Turna yol gözler ana Kıyar mı bir can bir can’a Ellere yakışır kına Kanla allaman Analar   O da Ana, buda Ana Buna nasıl can dayana Oy Ana, Ana Ana Olalım Barışdan yana! Söz  Müzik Kadın Halk Ozanı Aşık Şahturna & Ozan Şiar Almanca çeviri  Dr. Ursula Reinhard, Ozan Şiar Aşık Şahturna & Ozan Şiar   https://www.youtube.com/watch?v=3uQSOVWwFLM https://www.youtube.com/watch?v=Zd5jtrVZgtM